April 16th, 2003

типа

чтобы ничего не пропало

наверняка многие про этих слонов читали.
но я - чесслово - была одним из первых читателей. потому что написал это мой друг Тимур Гаджиев. и вечером запостил это на сайте исследователей рынка. а я переслала это на creatiff.ru. а потом кто-то заслал Вернеру. и ещё куда-то. вообщем, долго сказка сказывается, но быстро дело делается - на следующее утро мне в ящик наспамились, или переслались от всей души штук пять этих слонов. следующие трое суток слоны также стабильно прибывали -))

тем не менее мы не устаём уговаривать Тимура написать что-нибудь ещё. надеюсь, он пишет.
___________________________________________________

Купи слона, или муки рекламного агентства

1 Встреча с клиентом
- Наша фирма называется "Р&К", мы производим слонов
- Слонов?
- Да, слонов
- А зачем они... то есть я хотел спросить - каковы потребительские свойства товара
- Да на фиг никому не нужны, совершенно бесполезные существа
- Ну может они игрушки мякгие?
- Да нет, слоны из пробки
- Аааа, стильные такие, красивые сувениры?
- Нет. Вот я принес одного, смотри, урод какой. это я еще посимпатичней выбрал. во, вишь, падает все время
- И что, покупают?
- Вот об этом-то я и пришел поговорить


2 Отдел стратегического планирования начинает и выигрывает
- Ребят, нужен портрет потребителя слонов
- Почему б тебе свой не взять
- Не, я серьёзно, в M'Index есть?
- Тебе не портрет, тебе врач нужен. Да ты не парься, вставь в презентацию портрет слона, он должен быть очень похож на портрет его потребителя.


3 Копирайтеры штурмуют мозги
- Слон - всем на свете нужен он
- Слон - наш запомни телефон
- Слон - это русский покемон
- Слон - один хобот чего стоит
- Купи слона
- О, купи слона, супер, это продающий слоган и простой главное такой
- По-моему, гениально


4 Из подслушанного в супермаркетах
- Пацаны, надо Светке чё нить на днюху задарить
- Давай слона задарим
- Ты чё дурак, да
- Не, смари какие прикольные кексы
- Да не, мутные черти
- Этого вишь как колбасит не по детски, а во смари этот на Светку похож, я его беру

- У меня сдачи мелочью нет, могу слонами дать
- Зачем мне ваши дурацкие слоны
- Они не мои. Берите, я пробила уже
- Но они дурацкие
- Вовсе не дурацкие, немного идиотские, вот и все, берите
- Оставьте их себе
- Мужчина, заберите своих слонов, я вам говорю

- Мама, я хочу Нимбус 2000
- Зачем он тебе
- Как у Гарри Поттера
- Папа тебе купит
- Я сейчас хочу
- Ну зачем тебе этот веник, вот смотри какой замечательный слон


5 Отдел стратегического планирования не унимается
- Начнем с целевой : кто?
- Придурки. Только не надо щас про соцдем, ладно?
- Есть еще идеи?
- А что, если слонов Макдональдсу в хэппи мил засандалить
- Приступай, умник. Где они кстати шли?
- Специализированная пресса: "Товары и цены" "Слон - друг человека"
- А с промо у нас что?
- Девчонки с хоботами, акция "купи двух слонов, третий - бесплатно", фирменные стенды
- Кошмар. Конкуренты есть?
- Да уж - жирафы, носороги, антилопы - зашибись какая конкуренция
- Чем умничать, лучше подумал бы над отбором носителей
- А че думать - телек
- Почему?
- Представь, сколько людей нужно охватить, что б достать столько придурков, которые слонов будут покупать. о минимальной эффективной частоте я вообще молчу. 20 недель по 300 рейтингов, и это только запуск. а заказчик еще глянец, радийку и щиты хочет
- А……..у него не слипнется? Глянец-то ему зачем?
- А ты на его бюджет посмотри
- Ой ёёёёёёё ……. лети юпитер
- Формирование, вишь ли, группы лояльных потребителей слонов
- Еще че ему надо?
- Уровень знания слонов - …%
Уровень знания рекламы слонов - ….%
Уровень неподсказанного знания слонов - ….%
Стимулирование пробной покупки слонов - …%
- Он еще и за трекинг платит? нук дай анкетку посмотреть: каких животных вы знаете?

Отдел стратегического планирования пол года спустя
- Не, ну как слоны-то в моду вошли. даже я себе купил, смотри обаятельная тварь какая
- А я не купил
- Ну так ты купи слона
- Ну вот опять начинается. Все, не будет больше слонов. Заказчик бюджет снимает
- Как снимает, они ж только пошли
- А он теперь котов в мешке делает
- Киких котов?
- Вот смотри (достает бумажный пакет)
- Ну-ка покажи... они им что, хоботы оторвали? Вот звери-живодеры проклятые
- Посмотри на это с другой стороны НУ ЗАЧЕМ ПОРЯДОЧНОМУ КОТУ ХОБОТ
типа

текст: Ксения Рождественская

Химеры книгоиздания – «Библия секса» для мутантов-дебилов.
Забудьте все, что вы знали о женской груди и русском языке.

Такие книги рецензировать нельзя. Их и читать сложно. Зато приятно издавать: на редактора с корректором тратиться не надо, переводчику рубля два заплатить, типографии немножко – и в магазины. Забудьте все, что вы знали о книгоиздании. Самые респектабельные издательства осваивают новые методы надругательства над читателем.

«Библия секса» – это самая толстая из самых ужасно переведенных книг. Почти тысяча страниц, полезные советы, прекрасные картинки вроде комиксов, много разных гениталий (c подписью «Сравните каждый мягкий пенис с его эрекцией на этой странице»). Все хорошо, если бы не язык.

Сначала кажется, что перевод сделан компьютерным переводчиком, который искренне недоумевал: неужели люди могут вставлять одно в другое не только для того, чтобы перекачивать информацию?

Лучше бы это был компьютерный переводчик. Он не стал бы делать сноски к каждому известному ему слову. Почти к каждой шутке (подразумевается, что книга написана в легком юмористическом стиле) переводчик делает сноску: «автор иронизирует», – и доступно излагает, в чем юмор.
Все те, кто с этой книгой еще не знаком, ничего не знают о совокуплении. «Во время орального секса попробуйте помогать себе головой (я всегда помогаю себе головой во время орального секса! я ею это и делаю! – К.Р.), слегка поворачивая шею. Даже легкого поворота шеи будет вполне достаточно, чтобы вас не выпороли (не понимаю. В Америке принято пороть за плохо исполненный минет?)».

Музыкой для мазохистов прозвучат фразы «массаж пениса: как будто собака порылась» и «если вы поставите себя на место кончика пениса...» Женщины выяснят, что раньше они ничего не знали о женской анатомии: «дотянитесь правой рукой до левой груди. Выхватите вашу левую грудь из-под мышки и, приподняв ее, опустите прямо в чашечку бюстгальтера». Забудьте все, что вы знали о женской груди.

И о русском языке тоже. В предисловии переводчик сетует на то, что русский язык богат, но не настолько, чтобы легко говорить о сексе: «Мне кажется, что эта книга сделала определенный прорыв в этом плане и предлагает довольно широкий выбор терминов, с помощью которых можно выразить любые мысли о сексе».

Прорыв, ну да. «Одна из наших читательниц любит сжимать носки ног во время оральной стимуляции». И перчатки рук. «Некоторые люди воображают, что клитор – это «костно-желанно-подобная структура, ноги которой уходят вниз по каждой из внутренних губ». У меня есть страшное подозрение, что автор опять шутил, но почему тут нет сноски «шутка»? Еще о конечностях:
«Если вы занимаетесь сексом на скорую руку, то вы можете оставить нижнее белье на месте и поводить рукой вокруг него». Где у вас обычно лежит нижнее белье? В шкафу? Поводите там скорой рукой, должно помочь.

По-английски книга, очевидно, была остроумной, полезной и милой. По-русски это самоучитель для мутантов-дебилов, интересующихся акробатикой. «Попробуйте пососать пенис и гениталии вашей женщины». Попробуйте, попробуйте. Даже интересно, чем это закончится. Вот еще прекрасный совет: «Спросите вашу партнершу, не она ли является головкой ее клитора». Да вы маньяк, доктор.

Иногда переводчик просыпается и начинает переводить все английские названия, а иногда совсем отключается – названия оставляет как есть, незнакомые слова просто записывает русскими буквами. Глава «Джен о сексе с пальцами» рассказывает не о какой-то девушке по имени Джен, и не о дзен-буддизме. «Джен» – «разведданные» по-русски. В любом словаре есть.

Забудьте все, что вы знали о пенисе и вульве. «Это единственная игрушка, которой он когда-либо обладал, которая чувствует себя хорошо, когда мужчина ее оттягивает, игрушка, которая меняет свой размер и форму и приводится в движение через мир чувств». Если вы разобрались в этой фразе, вам должно стать легче от очередного примечания переводчика: «Простите за грубость, это дословный перевод». Дословный, кто сомневается. «Я ощущаю, что каждая унция (28,3 грамма (прим. перев.)) жидкости в моем теле приливает к моему пенису». Нет чтоб сразу написать: «я ощущаю, что каждые 28,3 грамма жидкости в моем теле…»
Особое спасибо переводчику за две сноски. К сообщению «Имейте в виду, что эрекции могут улетать на юг (как птицы – Прим. перев.)». И к слову «гей»: «Он может оказаться геем (гомосексаулистом – Прим. перев.)». ГомосексАУлистом, именно так. Пойди пойми, опечатка или еще более новые горизонты русского языка.

Издеваться над переводчиком и, главное, над издательством, пожалевшим денег на редактора с корректором, все равно что представлять, как стоишь на месте кончика пениса: больно, неудобно и бессмысленно. Эти люди не виноваты, что такими выросли. В конце концов, как утверждает русская версия «Библии секса», «плохие вещи просто могут иметь место». Остается посоветовать им «попробовать помогать себе головой».

Пол Джоанидис. «Библия секса». Пер. О.Смуровой. Эксмо, 2003
14 АПРЕЛЯ 13:17


www.gazeta.ru/2003/04/14/gomoseksauli.shtml